[팝송 가사/한글 번역] Perhaps Love (아마도 사랑은) - John Denver & Plácido Domingo (존 덴버 앤 플라시도 도밍고) (1981년)
https://youtu.be/9KmmQ1gVo74
Perhaps love is like a resting place
아마도 사랑은 휴식처 같은 것
A shelter from the storm
폭풍우로부터의 피난처
It exists to give you comfort
편안함을 주기 위해 있어요
It is there to keep you warm
그대를 항상 따뜻하게 하고
And in those times of trouble
어려움을 겪는 시기와
When you are most alone
가장 외로울 때
The memory of love will bring you home
사랑의 기억은 그대를 편안하게 할 거예요
Perhaps love is like a window
아마도 사랑은 창문 같은 것
Perhaps an open door
아마도 열린 문
It invites you to come closer
그대가 더 가까이 오도록 초대하죠
It wants to show you more
그대에게 더 많은 것을 보여주고 싶어 하고
And even if you lose yourself
그대가 자신을 잃을 때도
And don't know what to do
또 뭘 해야 할지 모를 때도
The memory of love will see you through
사랑의 기억은 그대를 살펴볼 거예요
Oh, love to some is like a cloud
아 사랑은 누군가에겐 구름과 같아요
To some as strong as steel
누군가에겐 강철만큼 강하고
For some a way of living
누군가에겐 삶의 방식
For some a way to feel
누군가에겐 느끼는 방법
And some say love is holding on
또 누군가는 사랑은 버티는 것이라 말하고
And some say letting go
또 누군가는 놓아주는 것이라 말하죠
And some say love is everything
또 누군가는 사랑은 전부라 말해요
And some say they don't know
또 누군가는 그들은 모른다고 말하죠
Perhaps love is like the ocean
아마도 사랑은 대양과 같아요
Full of conflict, full of pain
가득한 갈등, 가득한 고통
Like a fire when it's cold outside
바깥 날씨가 추울 때 불처럼
Or thunder when it rains
또는 비 올 때 천둥처럼
If I should live forever
내가 영원히 산다면
And all my dreams come true
내 모든 꿈은 이뤄져요
My memories of love will be of you
내 사랑의 기억은 그대일 거야
And some say love is holding on
또 누군가는 사랑은 버티는 것이라 말하고
And some say letting go
또 누군가는 놓아주는 것이라 말하죠
And some say love is everything
또 누군가는 사랑은 전부라 말해요
And some say they don't know
또 누군가는 그들은 모른다고 말하죠
Perhaps love is like the ocean
아마도 사랑은 대양과 같아요
Full of conflict, full of pain
가득한 갈등, 가득한 고통
Like a fire when it's cold outside
바깥 날씨가 추울 때 불처럼
Or thunder when it rains
또는 비 올 때 천둥처럼
If I should live forever
내가 영원히 산다면
And all my dreams come true
내 모든 꿈은 이뤄져요
My memories of love will be of you
내 사랑의 기억은 그대일 거야
댓글