[팝송 가사/한글 번역] You Raise Me Up (나를 일으켜 세우시네) - Westlife (웨스트라이프) (2005년)
본문 바로가기
음악 이야기

[팝송 가사/한글 번역] You Raise Me Up (나를 일으켜 세우시네) - Westlife (웨스트라이프) (2005년)

by honephil 2023. 7. 8.

[팝송 가사/한글 번역] You Raise Me Up (나를 일으켜 세우시네) - Westlife (웨스트라이프) (2005년)

 

https://youtu.be/-eOtT58 zAw0

 

When I am down and oh, my soul, so weary
내가 낙담하고 아, 내 영혼이, 너무나 지쳤을 때
When troubles come and my heart burdened be
시련이 찾아오고 또 내 마음이 무거울 때
And I am still and wait here in the silence
난 조용히 여기서 침묵 중에 기다리네
Until You come and sit a while with me
주님이 오셔서 나와 함께 하실 때까지
You raise me up, so I can stand on mountains
나를 일으켜 세우시네, 그렇기에 난 산도 오를 수 있네
You raise me up to walk on stormy seas
나를 일으켜  세우시네 시련의 바다에서 걷을 수 있도록
I am strong when I am on your shoulders
난 강해집니다 내가 주님께 의지할 때
You raise me up to more than I can be
주님은 나를 일으켜 주시네 내가 더 이상 할 수 없을 때

You raise me up, so I can stand on mountains

나를 일으켜 세우시네, 그렇기에 난 산에 오를 수 있네
You raise me up to walk on stormy seas

나를 일으켜 세우시네 시련의 바다 위에서 걸을 수 있도록
I am strong when I am on your shoulders

난 강해집니다 내가 주님께 의지할 때
You raise me up to more than I can be

주님은 나를 일으켜 주시네 내가 더 이상 할 수 없을 때
You raise me up (up), so I can stand on mountains (stand on mountains)

나를 일으켜 세우시네, 그렇기에 난 산에 오를 수 이네
You raise me up to walk on stormy seas (stormy seas)

나를 일으켜 세우시네 시련의 바다 위에서 걸을 수 있도록
I am strong (I am strong) when I am on your shoulders

난 강해집니다 내가 주님께 의지할 때
You raise me up to more than I can be

주님은 나를 일으켜 주시네 내가 더 이상 할 수 없을 때
You raise, you raise me up (up), so I can stand on mountains (stand on mountains)

나를 일으켜 세우시네, 그렇기에 난 산에 오를 수 있네
You raise me up to walk on stormy seas (stormy seas)

나를 일으켜 세우시네 시련의 바다 위에서 걸을 수 있도록
I am strong when I am on your shoulders

난 강해집니다 내가 주님께 의지할 때
You raise me up to more than I can be...

난 강해집니다 내가 할 수 있는 거보다

You raise me up to more than I can be, ee...

난 강해집니다 내가 할 수 있는 거보다


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글