[오페라 /한글 번역] Regina caeli laetare (천상의 모후여 기뻐하소서) - Mascagni : Cavalleria Rusticana (마스카니 : 카발레리아 루스티까나) (2012년)
마스카니 (Pietro Mascagni, 1863~1945)가 작곡한
1막 오페라 3장 (Scene 3) 나오는 합창곡이다.
기존 성악곡 중에는 성모 마리아나 예수의 부활을 노래하는
곡들이 많지만, 이렇게 오페라에서 합창곡으로
불려진 노래는 이 곡이 유일하지 않나 싶다.
카발렐리아 루스티카나 (Cavalleria rusticana)는
시골 기병이라 번역되기도 하는데, 1880년경 부활절
남시칠리아 섬의 어느 작은 마을에서 일어난
비극적인 사건을 배경으로 하고 있다.
등장인물로는 • 산투차(시골처녀, 투리두의 애인, 소프라노)
• 투리두(군에서 갓 제대한 젊은 시골 청년, 테너)
• 루치아(투리두의 어머니, 알토)
• 롤라(투리두가 군에 가기 전의 애인, 메조소프라노)
• 알피오(마부, 롤라의 남편, 바리톤)이 있다.
조반니 베르가(Giovanni Verga)의 희곡을 바탕으로
작곡된 〈카발레리아 루스티카나〉는 1888년 7월, 밀라노에서
열린 오페라 작곡 경연대회에서 최우수 작품
세 편중의 하나로 선정되어, 마스카니를
세상에 본격적으로 알렸고, 이를 바탕으로
마스카니는 큰 성공을 거두게 된다.
이 합창곡의 명칭은 몇 가지가 있는 거 같다.
오페라 아리아의 제목이 그렇듯 처음 시작하는 가사인
Regina Caeli Laetare (하늘의 여왕이여 기뻐하소서,
천상의 모후의 기뻐하소서)로
소개되는 경우가 있고, 이 노래가 불려진
날이 부활절이라 부활 찬송 (Easter Hymm)이라고 소개되기도 한다.
합창 초반부는 우리에게 잘 알려진
그레고리안 성모송 (Aver Maria, Gregorian)의 멜로디가 흐른다.
이어서 주님의 부활을 찬양하는 부분으로
넘어가게 되는데, 이 노래의 주제 부분이라고 생각 된다.
카발렐리아 루스티카나 오페라의 유명한 곡으로
간주곡 (Intermmezzo) 이 있으며 산투차가 부르는 아리아, ‘어머니도 아시다시피’(Voi lo sapete, o mamma)
투리두가 부르는 아리아, ‘어머니 술이 독하군요’(Mamma, quel vino e generoso)가 있는데,
개인적으로 이 곡이 가장 좋다고 생각된다.
한 번도 들어보지 못한 사람도 많지만, 일단 한 번 끝까지 다 듣고 나면
다시 듣게 되는 명곡이 아닐까 생각되어 작업을 하게 되었다.
오페라 합창 한글 번역 Regina caeli laetare 천상의 모후여 기뻐하소서 Mascagni Cavalleria Rusticana (카발레리아 루스티까나) Easter Hymm (2012년)
Klassik am Odeonsplatz München
Solo : Kristine Opolais
Cavalleria Rusticana by Pietro Mascagni
Regina caeli laetare
천상의 모후여, 기뻐하소서
Regina coeli, laetare Alleluja!
천상의 모후여, 기뻐하소서, 알렐루야
Quia, quem meruisti portare Alleluja!
태중에 모시던 아드님이 알렐루야
Resurrexit sicut dixit Alleluja!
말씀대로 부활하셨도다 알렐루야
Inneggiamo, il Signor non è morto.
찬양하라, 주님은 살아계시다
Ei fulgente ha dischiuso l'avel,
주님은 죽음에서 부활하셨도다
Inneggiamo al Signore risorto
부활하신 주님을 찬양합시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Inneggiamo al Signore risorto
부활하신 주님을 찬양합시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Inneggiamo, il Signor non è morto.
찬양하라, 주님은 살아계시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Inneggiamo, il Signor non è morto
찬양하라, 주님은 살아계시다
Inneggiamo, il Signor non è morto.
찬양하라, 주님은 살아계시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Alleluja!
알렐루야
Inneggiamo, il Signor non è morto.
찬양하라, 주님은 살아계시다
Inneggiamo, il Signor non è morto.
찬양하라, 주님은 살아계시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Alleluja!
알렐루야
Inneggiamo, il Signor
찬양하라, 주님을
Inneggiamo, il Signor
찬양하라, 주님을
Inneggiamo, il Signor
찬양하라, 주님을
Inneggiamo, il Signor
찬양하라, 주님을
Inneggiamo, il Signor non è morto
찬양하라, 주님은 살아계시다
Inneggiamo, il Signor non è morto
찬양하라, 주님은 살아계시다
Oggi asceso alla gloria del Ciel!
오늘 하늘의 영광으로 오르리라
Alleluja!
알렐루야
il Signor, Signor!
주님, 주님!
'음악 이야기' 카테고리의 다른 글
[영화 어바웃 타임 OST] 일 몬도 (Il Mondo, 세상) (0) | 2023.09.28 |
---|---|
[ 모음 ] 오페라, 성악곡 가사 / 한글 번역 (0) | 2023.08.13 |
[팝송 가사/한글 번역] Eres tú (그대는) - Mocedades (모세다데스) (1973년) (0) | 2023.08.12 |
[팝송 가사/한글 번역] La Pioggia (Rain, 비) - Gigliola Cinquetti (질리올라 칭케티) (1969년) (0) | 2023.08.11 |
[팝송 가사/한글 번역] Donde Voy (어디로 가야 하나) - Tish Hinojosa (티시 히노호사) (1989년) (0) | 2023.08.11 |
댓글